迷茫的穿行——关于《毕业生》
翅膀在哪里
每个人心中都有一双翅膀,在现实的世界,在梦想的世界,自由的,骄傲的飞翔着。曾几何时,意气风发,笑谈人生,那双眼睛里的光芒,可以融化世界。可一旦踏出校门,忽然如此迷茫,原来那双理想的翅膀离现实竟是如此之远。
我们该去哪里,未来会怎样,一切从零开始,一切无从所知。就像《毕业生》里的班,一个绝对优秀的学生,做过编辑,主编,辩论队员,获得奖学金等等。但在走出社会之后,一样恐惧而迷茫。飞机上那张俊俏的脸上一双忧郁而惶恐眼睛竟有几分似曾相识。
他的翅膀在哪?他有翅膀吗?
没有方向,担心未来,这是班,也是几年前的我们。
潜水式逃亡
影片中班穿着潜水服从屋子里走出来,镜头从潜水服的镜片里看外面。这是班的视角,或许也是班的状态。贵重的潜水服就像他的经历,但在他的眼里,似乎是个沉重的负担,举步艰难,呼吸沉重,听不见声音,只有各种无声的挥手与微笑。然后跌入水中,一片混浊的蓝色。最后,班站在水里,一动不动的站着躲在水底……
我特别喜欢这段剧情的表现形式,且给它取个名字叫潜水式逃亡。有时候,当我们无助迷茫的时候,真是巴不得自己可以轻松无忧的从世界上蒸发,不带一丝牵挂。可现实必须面对,暂时的逃亡并不能解决问题。水底的世界纵然可以寂静无声,可我们总归要浮出水面。这就是生活,逃亡着,抗争着,恐惧着,面对着……
迷茫的穿行
班与Mrs Robinson不伦之情始于家庭派对的一次碰面。这个性感又工于心计的女人掌控着班的每一步反应。影片中处理偷情的环节非常出色,简单的蒙太奇手法把画面表现的非常到位。如从游泳池一跃到床上,从一个人的房间变成两个人。镜头的切换推移了时间,既不冗长,又很丰富。
这是一段绝望的感情,班知道,Mrs Robinson也知道。他们之间没有爱情,只有需要。Mrs Robinson说自己对艺术没有任何兴趣。可她以前念的是艺术专业。我们不得不感叹岁月的无情。这个女人的当初应该也是怀着梦想吧,而生活却让她沦为平庸的女人。此刻,Mrs Robinson那种排斥的寂寞神伤多少唤起我几分同情。
这是两个人在世界的迷茫穿行吧,他们本质上是一样的人。
燃烧的梦幻
班和伊琳的爱情让我有种怪异的感觉。与母亲偷情,然后再爱上女儿,真是一件很无耻的事情。Mrs Robinson警告班不要和她女儿约会是自己爱上班,还是怕她与班的事情会伤害她女儿,不管是什么原因,最后还是事情败露。以至于情感刚刚深厚的班与伊琳分崩离析。
大抵真正的爱情总是能经受各种考验,或是克服各种困难。班对爱情的执着令人无比感动,也让我减去对他的不满。那种疯狂的寻找需要多大的勇气与毅力啊。
教堂抢亲的那场戏相当过瘾,两个相爱的人面对所有的亲朋好友,断然从婚礼上强行逃出。那一刻,他们得到的爱情,那一刻,他们背离了所有的亲人。那一刻,他们幸福而激动,那一刻,他们可曾想到未来的生活?
更深的迷茫
黄色的公交车,一群诧异的乘客。最后一排的班与伊琳。逃出了教堂,他们战胜现实,一起逃离。在车上的他们先是兴奋的大笑,然后彼此微笑,最后神色凝重,带着慌张。尤其是班的眼神,隐藏这一种更深的迷茫。
是的,爱情得到了,那未来了?他们应该去何处延续他们的爱情啊?
依然没有未来,依然充满迷茫
影片的最后,是从背面看黄色公交车渐渐远去。
我感觉无比沉重,是电影的,也是现实的
最后要说的是,除了霍夫曼的精彩表演之外,影片的两首歌曲《寂静之声》与《斯卡布罗市》非常动听。乡村民谣的曲风带着淡淡的忧伤与迷茫曾经让我沉醉其中很久。每次听到这两首歌曲,就会想到班,想到自己毕业的时候。
《The sound of silence》英文歌词:
Hello darkness my old friend.
I've come to talk with you again.
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping.
And the vision that was planted in my brain
Still remains with the sound of silence
In restless dreams I walk alone
Narrow streets of cobble stone
Beneath the hallo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence
And in the naked night I saw ten thousand people may be more
People talking without speaking hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dare disturb the sound of silence
"Fool" said I "you do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you
But my words like silent rain-drops fell
And echo-ed in the wells of silence
And the people bow and prayed
to the neon God they made
And the sign flash out its warning
In the words that it was forming
And the sings said "The words of the prophers are
written the subway walls and tenement halls"
And whispered in the sounds of silence
《Scarborough Fair》《斯卡布罗集市》中英歌词对照:
Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
(On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶)
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
(On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶)
Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
(War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶)
关注中国教育在线陕西站
掌握最新教育资讯
免责声明:
① 凡本站注明“稿件来源:中国教育在线”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育在线”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。